使用中 アストラのテーマ中国語サイトを構築する際、多くの人が次のような状況に直面します:
ワードプレス すでに中国語に切り替えたが、フロントエンドのボタン、バックエンドの設定項目、さらには一部のモジュールタイトルが依然として英語で表示されるか、中国語の翻訳が不自然に感じられる。
Astra自体に問題はなく、重要なのは言語ファイルの使用方法です。その翻訳ロジックを理解し、適切なツールを組み合わせれば、これらの細かい部分をきれいに処理できます。
本稿はAstraの言語ファイルを軸に、実際のサイト運用経験を踏まえ、安定かつ長期的に維持可能な中国語翻訳の考え方を体系化しました。
![画像[1]-Astra テーマ中国語翻訳ガイド:Loco Translate を使用した言語ファイルのカスタマイズ](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/12/20251223143004890-image.png)
一、Astraテーマでなぜ頻繁に手動で中国語翻訳を調整する必要があるのか
Astra は WordPress のネイティブ機能を使用していますポリグロットメカニズム、公式も中国語言語パックを提供している。しかし実際のプロジェクトでは、多くのサイトが二次修正を行う。
1. 既存の翻訳はサイトの使用シナリオに適合していない
よくある質問は以下の通り:
バックエンドオプションの文言が技術的すぎる
フロントボタンは中国語の読書習慣に合わない
異なるタイプのサイトが同一フィールドを解釈する方法が一致しない
例えばナビゲーション、サイドバー、ボタンといったコンテンツは、多くのサイトでカテゴリ構造に基づいて再命名される。
2. テーマを更新すると翻訳がリセットされる
テーマディレクトリ内で直接言語ファイルを変更するのは、一見手間が省けるように見えますが、後々問題が次々と発生します:
テーマをアップグレードした後、コンテンツが消えた
英語が再び現れる
同じフィールド群を繰り返し修正する必要がある
サイトが長期運営を計画している場合、この方法はほぼ制御不能である。
二、Astraテーマの翻訳メカニズムについて簡単にご説明します
Astraの言語読み込み方法を理解してから作業を始めると、多くの手間を省けます。
2.1 Astra は WordPress の標準翻訳システムを使用します
Astra のすべての翻訳可能なテキストは、WordPress の一般的なルールに従います:
テキストの国際化関数の呼び出し
テキストフィールドには統一して astra を使用する
翻訳内容は .po と .mo ファイルに保存されます
ファイルパスと言語識別子が正しい限り、システムは自動的に対応する内容を読み込みます。
![画像[2]-Astra テーマ中国語翻訳ガイド:Loco Translate を使用した言語ファイルのカスタマイズ](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/12/20251223143239820-image.png)
![画像[3]-Astra テーマ中国語翻訳ガイド:Loco Translate を使用した言語ファイルのカスタマイズ](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/12/20251223143257262-image.png)
2.2 言語ファイルが通常存在する場所
実際の使用では、よく見られるパスは二つある:
テーマに付属する言語ディレクトリ
wp-content/themes/astra/languages
システムレベル言語ディレクトリ
wp-content/languages/themes
第二の方法は実際のプロジェクトにより適しており、テーマのアップグレード時に影響を受けません。
三、Loco Translate を使用して Astra のコンテンツを翻訳する
WordPress 環境において、ロコ翻訳 最も手間のかからない方法であり、微調整に適している。
ステップ1:Loco Translate翻訳プラグインのインストール
まず、サイトにLoco Translateプラグインをインストールする必要があります。
操作経路は以下の通り:
ワードプレスのバックエンドへ
「プラグイン」メニューを開く
「新規追加」をクリック
探す ロコ翻訳
クリックしてインストール
インストール完了後、クリックしてアクティベート
![画像[4]-Astra テーマ中国語翻訳ガイド:Loco Translate を使用した言語ファイルのカスタマイズ](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/12/20251223145418794-image.png)
プラグインを有効化すると、管理画面の左側メニューに表示されます。 ロコ翻訳 入口。
このメニューをクリックすると、現在のサイトで有効化され、Loco Translate が認識できるテーマとプラグインのリストが表示されます。
ここに展示されている内容は以下の通りです:
現在使用中のテーマ
有効化されたプラグイン
Loco Translate では、テーマ文字列とプラグイン文字列の翻訳方法は同じです。対応するオブジェクトを選択するだけで済みます。
この例では、現在使用中のテーマを選択します アストラ 操作を続行してください。
ステップ2:テーマ文字列に新しい言語を追加する
Astraテーマの翻訳ページにアクセスすると、既存の言語ファイルのリストが表示されます。
ページ内でクリック 新言語新しい言語の追加を開始します。
![画像[5]-Astra テーマ中国語翻訳ガイド:Loco Translate を使用した言語ファイルのカスタマイズ](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/12/20251223145446314-image.png)
次に、次の2つの設定を完了する必要があります:
対象言語を選択
.po ファイルの保存場所を選択
目標言語の例としては 韓国語もちろん、他の必要な言語を選択することもできます。
保存場所を選択する際は、システムパスを使用することを推奨します。これにより、今後のテーマ更新が翻訳内容に影響を与えません。
上記の設定を確認後、「翻訳開始」をクリックすると、言語編集画面に進みます。
![画像[6]-Astra テーマ中国語翻訳ガイド:Loco Translate を使用した言語ファイルのカスタマイズ](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/12/20251223145453571-image.png)
この時点で、Astraテーマの対応言語の翻訳設定ページが表示されます。
ステップ3:テーマまたはプラグインの文字列を翻訳する
翻訳画面に入ると、文字列検索バーと翻訳編集領域が表示されます。
検索バーに修正が必要な元の文字列を入力します。例:
続きを読む
システムは自動的に対応するテキストの位置を特定します。
下のターゲット言語入力欄に、手動で翻訳した内容(例:対応する韓国語訳)を入力してください。
翻訳を1つ完了したら、保存をクリックしてください。
後続の他の文字列の処理方法は完全に同じです:
![画像[7]-Astra テーマ中国語翻訳ガイド:Loco Translate を使用した言語ファイルのカスタマイズ](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/12/20251223145508843-image.png)
原文を検索
翻訳内容を入力してください
セーブ
全体のプロセスは文字列単位で行われ、翻訳は自動生成されず、各行を手動で入力する必要があります。
四、翻訳過程で注意が向きにくい細部
これらの細かい点は実際のプロジェクトで落とし穴に陥りやすい。
4.1 テーマディレクトリ内で翻訳を長期的に維持しない
themesディレクトリ下の言語ファイルには固有のリスクが存在します:
アップグレードは上書きします
変更履歴を追跡できない
マルチサイト環境が不安定
システム言語ディレクトリは長期使用に適しています。
4.2 言語設定は一貫性を保つ必要がある
以下の点を確認する必要があります:
バックエンド言語は簡体字中国語です
言語ファイルの命名規則が正しい
システムディレクトリに重複ファイルは存在しません
いずれか一つでも不一致があると、翻訳が機能しなくなる可能性があります。
4.3 Astra Pro は独立した翻訳対象です
Astra Pro を使用する際の注意点:
Astra Pro はプラグインです
翻訳エントリはプラグインリストにあります
テキスト領域と主題は異なる
テーマとProプラグインはそれぞれ別々に処理する必要があります。
五、よくある問題とトラブルシューティングの手順
5.1 翻訳を保存してもページが更新されない
順に確認できます:
言語ファイルの場所
キャッシュ状態
複数の同名の言語ファイルが存在するか
テキストフィールドが一致するか
ほとんどの問題はこれらの項目に原因がある。
5.2 プラグイン内で対応するテキストが見つかりません
一般的には以下の状況から生じる:
テキストは他のプラグインによって出力されます
ページはカスタムモジュールを使用しています
コンテンツはスクリプトによって動的に生成されます
この状況では、まずテキストの出典を確認する必要があります。
六、翻訳方法に関する補足説明
単一の中文サイトにとって、Loco Translate はほとんどのニーズに対応できる。
多言語または複雑な構造のサイトでは、より完全な多言語ソリューションの導入を検討することが適切である。
結論
アストラ 中国語の翻訳は一度きりの設定ではなく、基本的なメンテナンス作業である。
言語ファイルを適切な場所に配置し、適切なツールで管理することで、インターフェースの文字を長期的に統一した状態に保ち、テーマのアップグレードによって繰り返し中断されることを防げます。
| お問い合わせ | |
|---|---|
| チュートリアルが読めない?無料でお答えします!個人サイト、中小企業サイトのための無料ヘルプ! |
カスタマーサービス WeChat
|
| ① 電話:020-2206-9892 | |
| ② QQ咨询:1025174874 | |
| 三 Eメール:info@361sale.com | |
| ④ 勤務時間: 月~金、9:30~18:30、祝日休み | |
この記事へのリンクhttps://www.361sale.com/ja/84115この記事は著作権で保護されており、必ず帰属表示を付けて複製してください。




















![絵文字[wozuimei]-Photonflux.com|プロのWordPress修理サービス、ワールドワイド、迅速対応](https://www.361sale.com/wp-content/themes/zibll/img/smilies/wozuimei.gif)
![表情[baoquan]-光子波动网 | 専門WordPress修復サービス、全世界対応、迅速対応](https://www.361sale.com/wp-content/themes/zibll/img/smilies/baoquan.gif)

コメントなし