そうなのか?フォーム、ポップアップ、ヘッダーとフッターのテンプレート、およびその他のサイト全体の要素は、同期して翻訳されていないか、言語的に間違っていることがよくあります。?この記事では、その使い方を詳しく解説する。 翻訳プレス + エレメンタル・プロ これらの主要モジュールの多言語バージョンを正しく同期させることで、サイトが言語間で一貫したビジュアルとインタラクティブなエクスペリエンスを維持することができます。
![画像[1]-TranslatePress + Elementor Proは、簡単にサイト全体の多言語翻訳を処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022142639596-image.png)
なぜElementor ProはTranslatePressと問題があるのですか?
エレメンタル・プロ ダイナミック・コンテンツ、テンプレートの再利用、ポップアップ・システムは提供されているが、これらは常にページのHTMLに直接レンダリングされるわけではない。
TranslatePressはページをスキャンする際に、現在ロードされている要素のみを認識します。そして、以下のようなコンポーネントは動的にロードされる傾向があります:
- テーマビルダーで作成したヘッダー/フッターテンプレート
- ポップアップビルダーで作成されたポップアップコンテンツ
- Elementor フォームウィジェットによって生成される動的なフォームフィールド
追加設定を行わない場合翻訳プレス これらの言語が正しく認識されず、ページが言語を切り替えたときに翻訳が欠落したり、表示が不完全になったりすることがあります。
第二に、事前準備:プラグインとページ環境の確認
同期を開始する前に、以下の条件が満たされていることを確認してください:
- Elementor(無料版)、Elementor Pro、TranslatePress(より多くの言語と自動翻訳をサポートするため、Pro版を推奨)の最新バージョンのプラグインをインストールし、有効化する。
![画像[2]-TranslatePress + Elementor Proは、簡単にサイト全体の多言語翻訳を処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022143648610-image.png)
- このサイトは多言語構造になっています。 翻訳プレス → 設定 → 一般、ウェブサイトのデフォルト言語とターゲット翻訳言語(英語、フランス語、日本語など)を選択します。
- キャッシュプラグインがオフまたはクリアされていることを確認する:WP Rocket、LiteSpeed Cacheなどのプラグインを使用している場合、古いコンテンツが翻訳に干渉するのを防ぐために、翻訳プロセス中に一時的にキャッシュをオフにすることをお勧めします。
III.ヘッダーとフッターテンプレートの同時翻訳
Elementor Proのヘッダーとフッターは通常Theme Builderで作成されるため、別々に読み込んで翻訳する必要があります。
操作手順:
- フロントページに行き、ページが対象のヘッダー/フッターテンプレートでロードされていることを確認する。
- 上部ツールバーの「ページを翻訳」をクリック。
![画像[3]-TranslatePress + Elementor Proは簡単にサイト全体の多言語翻訳を処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022144212267-image.png)
- TranslatePressの編集画面が開いたら、ヘッダーやフッターのテキストにカーソルを合わせて直接翻訳してください。
![画像[4]-TranslatePress + Elementor Proは簡単にサイト全体の多言語翻訳を処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022144418352-image.png)
- テンプレートが検出されない場合は、バックグラウンドでご覧ください:テンプレート→テーマビルダー→ヘッダー/フッター→プレビュー。
プレビューを開いたら、TranslatePressボタンをもう一度クリックして内容を確認してください。
ボーナスのヒント
- 複数のヘッダーテンプレートを使用している場合(例:英語と中国語バージョン)、TranslatePressの設定で条件付きルールを有効にすることで、言語ごとに別々のテンプレートを設定することができます。
![画像[5]-TranslatePress + Elementor Proは簡単にサイト全体の多言語翻訳を処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022144923272-image.png)
- 最初の翻訳は "自動翻訳"(Google翻訳APIまたはDeepL)で行い、その後テキストを手動で微調整することができます。
IV.Elementorフォームコンテンツの翻訳
フォームのタイトル、プレースホルダー、ボタンテキストなどは エレメンタ で、これは通常ダイナミックなフィールドであるため、確実に認識されるためには以下の方法で認識される必要がある。
方法1:フロントエンドの直接翻訳(推奨)
- フォームを含むページを開く。
- TranslatePressツールバーの「ページを翻訳」をクリックしてください。
- フォームフィールドを1つずつ選択し(例:名前、Eメール、メッセージ)、ターゲット言語の翻訳を入力します。
![画像[6]-TranslatePress + Elementor Proは、簡単にサイト全体の多言語翻訳を処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022145257387-image.png)
- 保存後、言語を切り替えると翻訳結果が表示されます。
方法2:バックエンドの手動修理
フォーム・フィールドをキャプチャできない場合は、そのフィールドを エレメンタ をエディターに追加した:
- フォームウィジェットを開く → 詳細設定 → カスタム属性を追加、例:data-trpgettext="true".
![画像[7]-TranslatePress + Elementor Proは、サイト全体の多言語翻訳を簡単に処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022150200532-image.png)
- 更新を保存し、TranslatePressの翻訳インターフェースに戻り、更新を認識します。
おまけのヒント
- サクセス・メッセージは 翻訳プレス フロントエンドモデルの直訳。
- ElementorのフォームをMailchimpやHubSpotなどのプラグインと組み合わせて使用する場合は、統合されたプラグインの多言語プロンプトテキストを別途設定する必要があります。
V.同時翻訳ポップアップ(ポップアップ)
ポップアップはElementor Proのポップアップビルダーモジュールに属し、デフォルトではメインページのHTMLにレンダリングされないため、TranslatePressはポップアップを積極的にスキャンしません。プラグインにコンテンツを認識させるには、手動でポップアップをトリガーする必要があります。
業務プロセス:
- ポップアップをトリガーするボタンまたはリンクをページに追加します。
- ページが開いたら 翻訳プレス → このページを翻訳する
- 手動でページボタンをクリックして、ポップアップウィンドウをポップアップさせる。
- TranslatePressは、ポップアップウィンドウの内容をリアルタイムで認識し、テキストをクリックして翻訳することができます。
![画像[8]-TranslatePress + Elementor Proは簡単にサイト全体の多言語翻訳を処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022150841842-image.png)
- 翻訳が完了したら保存し、言語を切り替えてテストしてください。
注意事項
- 動的テンプレートを使用するポップアップウィンドウ(ログインフォームや掲示板など)は、翻訳するポップアップウィンドウごとに個別に開く必要があります。
- ポップアップが特定のページで自動的にトリガーされる場合(例:Exit Intent Popup)、テストを容易にするためにバックグラウンド設定でトリガー条件を一時的に下げることができます。
VI. よくある問題とトラブルシューティングのテクニック
| 課題 | ラショナル | 治療 |
|---|---|---|
| ヘッダーテキストは翻訳できません | 対応するテンプレートがロードされない | テンプレートのプレビューを開き、TranslatePressで翻訳します! |
| ポップアップ・ウィンドウの内容が翻訳表示されない | ポップアップが手動でトリガーされない | 手動でポップアップウィンドウを開き、もう一度翻訳する。 |
| フォームボタンの翻訳なし | ダイナミック・フィールドが認識されない | data-trpgettext="true "属性を追加する。 |
| 保存後に翻訳が表示されない | キャッシュがクリアされない | ブラウザとウェブサイトのキャッシュをクリアする |
| 誤訳または繰り返し | キャッシュ競合の自動翻訳 | TranslatePressの設定でキャッシュをリセットする |
高度な最適化:Elementorテンプレートを自動的に言語に適応させる
翻訳プレスプロ このバージョンでは条件付き表示ルールがサポートされ、異なるElementorテンプレートを異なる言語で自動的に読み込むことができます。例えば
- Header-CNテンプレートを使用した中国語サイト
- 英語サイト用ヘッダーENテンプレート
セッティング方法:
- TranslatePress → 設定 → 自動翻訳ルール.
- 例えば、"Load template Header-EN if language = English "のような条件ロジックを作成する。
![画像[9]-TranslatePress + Elementor Proは、サイト全体の多言語翻訳を簡単に処理します!](https://www.361sale.com/wp-content/uploads/2025/10/20251022151425881-image.png)
- 保存してテンプレートの自動切り替えを有効にする。
このアプローチは、多言語ブランドの公式サイトや国際的なeコマースサイトで非常に有効である。
TranslatePress + Elementor Proで真の多言語体験を実現!
翻訳プレス Elementor Proと組み合わせれば、多言語ウェブサイト構築はもはや面倒な作業ではありません。ヘッダーとフッターのテンプレートは個別にプレビューして翻訳する必要がある、フォームとポップアップはフロントエンドの認識、キャッシュのクリーンアップと条件ルールの管理によってトリガーされる必要がある、といったポイントさえマスターすれば、多言語体験の真の意味での「サイト全体の同期」を簡単に実現できます。
翻訳プレス エレメンタル・プロ これらすべての組み合わせは、多言語環境のWordPressで利用可能な最も効率的で直感的なソリューションの1つです。デザイナーであれ、ウェブサイトビルダーであれ、個人的なウェブマスターであれ、ぜひ使ってみてください!
| お問い合わせ | |
|---|---|
| チュートリアルが読めない?無料でお答えします!個人サイト、中小企業サイトのための無料ヘルプ! |
カスタマーサービス WeChat
|
| ① 電話:020-2206-9892 | |
| ② QQ咨询:1025174874 | |
| 三 Eメール:info@361sale.com | |
| ④ 勤務時間: 月~金、9:30~18:30、祝日休み | |
この記事へのリンクhttps://www.361sale.com/ja/78967この記事は著作権で保護されており、必ず帰属表示を付けて複製してください。






















![絵文字[wozuimei]-Photonflux.com|プロのWordPress修理サービス、ワールドワイド、迅速対応](https://www.361sale.com/wp-content/themes/zibll/img/smilies/wozuimei.gif)
![表情[baoquan]-光子波动网 | 専門WordPress修復サービス、全世界対応、迅速対応](https://www.361sale.com/wp-content/themes/zibll/img/smilies/baoquan.gif)

コメントなし