Les traductions de champs WPML provoquent des erreurs de mise en page ? Résumé des conflits les plus courants et solutions

Activation dans les sites multilinguesTraduction des champs WPMLAprès le lancement de WPML, il est assez courant que certaines pages aient des mises en page désordonnées, des modules mal alignés et des styles invalides sur les terminaux mobiles. En particulier sous la combinaison d'Elementor, Divi, Bricks, ACF, etc., un réglage un peu incorrect, la traduction du champ WPML peut rendre la mise en page normale d'origine "décalée".

Correction des erreurs de mise en page après la traduction des champs WPML

Ce qui suit se concentre sur le problème principal de "WPML field translation layout error", depuis les causes, les scénarios de conflit typiques, le chemin de dépannage systématique jusqu'à la solution et les techniques de prévention, pour faire un tour d'horizon complet, afin de faciliter la référence directe de l'équipe technique et de l'équipe de contenu sur le terrain.

I. Pourquoi la traduction des champs WPML affecte-t-elle la mise en page ?

1) Le constructeur de pages s'appuie sur des structures de champs qui sont mal alignées si elles sont "mal traduites".

Les constructeurs tels que Elementor, Divi, Bricks, etc. décomposent essentiellement la page en groupes de champs structurés (modèles, conteneurs, blocs, etc.).
(coll.) échouer (un étudiant) Paramètres des règles de traduction des champs WPMLDans le cas contraire, ces champs peuvent être mal copiés, omis ou mal ordonnés, ce qui entraîne des problèmes :

  • Version en cours d'exécution des styles d'en-tête et de pied de page pour certaines langues
  • La mise en page de la version traduite de la page d'accueil ne correspond pas à la langue par défaut
  • Menu ou grille mal alignés sur mobile

Parmi les cas de support officiels de WPML, il y a "Désalignement de l'en-tête d'Elementor dans d'autres langues lorsque WPML est activéLa solution à ce problème consiste à augmenter la mémoire de WP et à traduire les modèles séparément.

2. des préférences de traduction incohérentes pour les champs personnalisés perturbent la synchronisation des données

WPML propose des options "traduire/copier/dé-traduire" pour les champs personnalisés, ce qui peut facilement conduire à ce que des champs personnalisés appartenant à la même structure (par exemple, les sous-champs internes de l'ACF Flexible Content) soient réglés sur des préférences de traduction différentes :

  • Le contenu du champ de la page de traduction est absent ou vide
  • Les blocs de mise en page ne sont pas dans l'ordre.
  • Le contenu de la sous-langue ne correspond pas du tout après l'ajustement de la langue principale

Dans le cas officiel d'ACF + WPML, il est mentionné à plusieurs reprises que les champs Flexible Content ou Repeater doivent avoir des préférences de traduction uniformes, et il est recommandé de les définir sur "Translate" ou "Replicate Once" et de les garder cohérents, sinon la version traduite du champ Il est recommandé de les définir sur "Traduire" ou "Copier une fois" et de les garder cohérents, sinon la version traduite ne sera pas synchronisée correctement.

Les préférences de traduction doivent être harmonisées dans les champs ACF + WPML Flexible Content ou Repeater.

3. erreur "Translatable settings" dans le constructeur de modèles et de thèmes

De nombreux thèmes et créateurs utilisent le mécanisme des "modèles" pour créer des en-têtes, des pieds de page et des pages d'archives.
Cela peut se produire si ces modèles ne sont pas correctement définis comme "Traduisibles" dans WPML → Paramètres → Traduction du type d'article, ou si le modèle n'est pas traduit :

  • La mise en page est normale dans la langue par défaut, l'en-tête et le pied de page sont absents dans les autres langues.
  • Les pages multilingues sont chargées avec le mauvais modèle et le design général "semble cassé".

Comme indiqué dans le cas officiel de WPML, vous devez définir le type de post template du constructeur de thème comme étant traduisible et traduire les modèles d'en-tête et de pied de page afin de restaurer la cohérence de la mise en page multilingue.

4. incompatibilité de configuration entre WPML + builder + cache / mémoire

Dans certains sites, le désalignement de la mise en page ne provient pas du contenu des champs, mais plutôt de leur contenu :

  • Mémoire WP insuffisante, chargement incomplet de WPML et du constructeur
  • Le constructeur permet une mise en cache expérimentale, qui n'est pas compatible avec WPML.
  • Les multiples couches de mise en cache (plugins, serveurs, CDN) font que les versions traduites utilisent toujours l'ancienne mise en page.

par exemple Fonctionnalité de test "Elementor Caching" d'ElementorL'équipe d'assistance WPML a confirmé que cela peut entraîner une désynchronisation de la mise en page de la version traduite et qu'il faut désactiver cette fonction dans Elementor → Paramètres → Fonctionnalités et retraduire la page.

Deux,Les scénarios de conflit les plus courants pour la traduction des champs WPML

1. les mises en page d'Elementor / Divi / Bricks ne sont pas alignées dans les langues traduites

Les manifestations typiques sont les suivantes :

  • Alignement erroné du menu d'en-tête, navigation mobile déformée
  • Modules manquants ou mal placés dans la version traduite de la page d'accueil
  • Les styles de modèles pour certaines langues "semblent ne pas avoir fini de se charger".

La documentation officielle sur la compatibilité WPML d'Elementor indique qu'Elementor est entièrement compatible avec WPML, mais qu'il existe quelques problèmes connus, tels que les modèles de nuage qui ne se chargent pas correctement dans les sous-langues, les modèles de traduction qui ne sont pas synchronisés dans toutes les langues, etc.

2. les ACF / ACFML entraînent des erreurs de contenu ou des champs vides

Les questions les plus fréquemment posées lors de la création d'un site web avec ACF sont les suivantes :

  • Le contenu flexible des pages traduites n'est pas en ordre.
  • Le contenu de la version traduite est mal placé après l'ajout d'un nouveau bloc de mise en page
  • Certaines langues ont des champs ACF vides dans le backend, et la mise en page du front-end s'effondre.

L'Errata officiel de WPML et les posts de support ont souligné à plusieurs reprises que les champs Flexible Content et Repeater devraient avoir leurs préférences de traduction définies de manière cohérente, et que l'éditeur de traduction de WPML devrait être utilisé de préférence à l'édition manuelle de la langue directement sur le front-end.

3. le site se bloque en raison de la traduction des chaînes de caractères ou de l'enregistrement automatique des chaînes de caractères

Lorsque l'option "Auto String Registration" est activée dans String Translation, il arrive que le site d'affichage signale directement des erreurs ou des blancs, et que vous ne puissiez désactiver temporairement le plugin que pour rétablir l'affichage au premier plan.

Si la mise en page dépend fortement des chaînes produites par le thème/plugin (par exemple, les titres dynamiques des composants, les balises de catégorie, etc.), ces éléments peuvent ne pas se charger correctement en cas d'exceptions du site, ce qui se traduit indirectement par des mises en page mal alignées ou des blocs vides.

Activer l'enregistrement automatique des chaînes de caractères dans la traduction des chaînes de caractères

III. une méthode systématique de dépannage en cas d'inadéquation de la mise en page

1) Tout d'abord, confirmez l'étendue du problème : une seule page, une seule langue ou plusieurs langues à l'échelle du site.

Il est recommandé de confirmer d'abord :

  • S'agit-il d'une seule page ou de toutes les pages traduites ?
  • Y a-t-il une seule langue qui soit incorrecte ou toutes les langues qui ne sont pas celles par défaut sont-elles anormales ?
  • S'agit-il seulement d'un problème de bureau, ou est-ce pire sur les téléphones portables ?

Plus la portée est claire, plus il est facile de déterminer s'il s'agit d'une configuration de modèle, d'une règle de champ ou d'un problème de cache.

2. désactiver les plug-ins de mise en cache et d'optimisation pour supprimer les interférences de la couche d'affichage

Pendant la phase de mise en service, elle peut être temporaire :

  • Désactiver la mise en cache des pages, la mise en cache du serveur, la mise en cache du CDN
  • Désactiver les plugins d'optimisation frontale (ceux qui fusionnent et compressent les CSS/JS)
  • Vérifiez que le problème persiste dans l'"état non mis en cache".

Si la mise en page revient à la normale en l'absence de cache, cela signifie que le problème est davantage lié à la couche de mise en cache et de chargement des ressources qu'à la traduction des champs elle-même.

3) Vérifier la version et la mémoire de WPML et des plug-ins associés.

La documentation officielle de WPML exige une limite de mémoire WP minimale de 128 Mo, et les sites multilingues ont souvent besoin de plus, comme 256 Mo, pour fonctionner correctement.

Les étapes de dépannage sont les suivantes :

  • Assurez-vous que WPML Core, String Translation, ACFML, et le plugin builder sont tous mis à jour vers des versions compatibles !
  • Dans wp-config.php, mettez à jour le fichier WP_MEMORY_LIMIT à 128M ou 256M
  • Vérifier si le problème de mise en page ne survient qu'après la mise à jour d'un plugin particulier.
Vérification des versions et de la mémoire de WPML et des plugins associés

4) Comparaison des paramètres du modèle pour les langues par défaut et les langues traduites

Points clés à inspecter :

  • Les modèles d'en-tête, de pied de page et d'archive du constructeur de thèmes sont-ils traduits ?
  • Si le type de message correspondant du modèle est défini sur "Traduisible" et affiche la version linguistique correcte.
  • Le sélecteur de langue pointe-t-il correctement vers le modèle ou la page correspondante ?
Si le type de message de WPML est défini sur "Traduisible" et affiche la version linguistique correcte.

Les problèmes de mise en page ont été résolus à plusieurs reprises dans des cas d'assistance officiels en "définissant le type de message du modèle comme étant traduisible et en traduisant le modèle d'en-tête/de pied de page".

5. vérifier les préférences de traduction pour les champs personnalisés

Pour les domaines liés à la mise en page, l'accent devrait être mis sur la vérification :

  • Cohérence des préférences de traduction pour tous les sous-champs d'un groupe de champs ACF
  • Si les champs relatifs au contenu flexible, au répéteur et à la mise en page sont définis conformément aux recommandations officielles.
  • Existe-t-il des champs dont la valeur "copie" est incorrecte et qui font que toutes les langues partagent le même état de mise en page ?

Des études de cas officielles montrent que le fait de définir les propriétés de traduction de tous les champs dans Flexible Content de manière cohérente et d'utiliser l'éditeur de traduction classique/avancé réduit considérablement la probabilité de discordances de mise en page.

Solutions courantes et suggestions de configuration pour les traductions de champs WPML

1. des idées génériques de traitement pour des scénarios de constructeurs de pages

en ce qui concerne ElementorLes constructeurs Divi, Bricks, etc. sont recommandés :

  • Définir tous les modèles clés (Header, Footer, Archive, Single) comme traduisibles et les traduire un par un.
  • Envoyer uniformément les modèles à l'éditeur de traduction dans le gestionnaire de traduction WPML au lieu de copier les pages directement
  • Éviter de reconstruire manuellement la structure du modèle dans la version traduite afin de réduire le risque d'erreurs lors de la synchronisation.

Certains cas suggèrent également que les fonctionnalités expérimentales d'Elementor telles que la mise en cache des éléments ne sont pas encore totalement compatibles avec WPML, donc si vous rencontrez une version de traduction de la mise en page qui n'est pas actualisable, vous pouvez essayer de désactiver cette fonctionnalité.

Compatibilité de la mise en cache des éléments avec WPML

2) Paramètres recommandés pour les combinaisons ACF/ACFML

Pour ACF + WPML :

  • Définissez "Traduire" pour les champs de type texte, "Copier" pour les champs de type image, "Copier" ou "Copier une fois" pour les champs flexibles/répétiteurs et s'assurer que les propriétés sont cohérentes dans l'ensemble des champs.
  • Utiliser les extensions ACFML au lieu de s'appuyer uniquement sur le noyau de WPML
  • Évitez d'ajuster l'ordre des blocs de contenu flexible directement dans la version traduite, essayez de l'ajuster dans la langue par défaut avant de la synchroniser.

3. contrôler l'étendue de l'utilisation de la traduction des chaînes de caractères

La traduction de chaînes de caractères est puissante, mais doit être évitée :

  • Activez l'option "enregistrer automatiquement toutes les chaînes" par défaut afin d'éviter d'introduire un grand nombre de chaînes inutiles, voire de déclencher une exception.
  • Gérer tous les champs qui font clairement partie du bloc de contenu en tant que chaîne, plutôt que de manière centralisée par le biais de l'éditeur de traduction

Une approche plus sensée serait la suivante :

  • Traitement du contenu des pages et des champs à l'aide d'un éditeur de traduction
  • Utilisation de la traduction de chaînes de caractères pour traiter le "texte d'interface" produit par les thèmes, les plugins et les widgets.

V. Pratiques quotidiennes pour prévenir les conflits de traduction de champs WPML

1. Mise en place d'un processus de développement multilingue

Prévu à un stade précoce de développement :Pourquoi utiliser ACF ?Les méthodes de traduction WPML sont prévues ainsi que ce qui sera fait avec le module constructeur et ce qui sera fait avec les paramètres du thème.

2. Harmoniser les spécifications des champs et des modèles

Élaborer des spécifications d'équipe pour la dénomination des champs, les préférences de traduction et la structure des modèles afin d'éviter que plusieurs personnes ne modifient le même module de différentes manières.

3. Tests de régression de la mise en page avant et après les mises à jour de version

Après chaque mise à jour de WPML, du constructeur ou du thème, utilisez la liste de contrôle fixe pour tester : la performance de la mise en page de la page d'accueil, de la page de référencement, de la page de liste de produits, de la page de formulaire dans toutes les langues.

4. Utilisation correcte de l'environnement de test

Avant de mettre en ligne, testez les nouveaux plugins, fonctionnalités ou structures de champs dans un environnement d'essai pour vous assurer qu'ils n'entrent pas en conflit avec les traductions de champs de WPML.


Contactez nous
Vous n'arrivez pas à lire le tutoriel ? Contactez-nous pour une réponse gratuite ! Aide gratuite pour les sites personnels et les sites de petites entreprises !
Service clientèle WeChat
Service clientèle WeChat
Tel : 020-2206-9892
QQ咨询:1025174874
(iii) Courriel : info@361sale.com
Horaires de travail : du lundi au vendredi, de 9h30 à 18h30, jours fériés.
© Déclaration de reproduction
Auteur de cet article : Abby
LA FIN
Si vous l'aimez, soutenez-le.
félicitations148 partager (joies, avantages, privilèges, etc.) avec les autres
commentaires achat de canapé

Veuillez vous connecter pour poster un commentaire

    Pas de commentaires